"W świecie literatury, gdzie często królują powierzchowne narracje i jednowymiarowe postaci, dzieło Agisa z Cyreny wyróżnia się jako perła głębokiej refleksji i artystycznej doskonałości. Jego utwór Bajki o tytanach i herosach przenosi czytelnika w przestrzeń, gdzie każde słowo jest starannie wyważone, a każda metafora niesie ze sobą wielowarstwowe znaczenie. Dzieło Agisa z Cyreny to nie tylko literacka uczta dla zmysłów, ale także zaproszenie do duchowej i intelektualnej podróży. Jego teksty, choć nie weszły do powszechnego kanonu antycznej literatury, zasługują na szerokie uznanie i miejsce wśród najwybitniejszych osiągnięć literackich." Opinia czytelnika.
Utwór posługuje się licznymi archaizmami, inwersjami i bogatymi epitetami, co nadaje mu charakter tekstu „odkrytego z zapomnienia” i wzmacnia wrażenie sakralności. Taka archaizacja nie jest jednak czysto dekoracyjna – ukierunkowuje czytelnika na refleksyjne, niemal rytualne czytanie, gdzie każde słowo waży tyle co starannie wykuty w metalu artefakt.
Zdania są zwięzłe, często syntetyczne, ale niosą w sobie kilka poziomów znaczenia. Jedno krótkie zdanie może pełnić równocześnie funkcję narracyjną, dydaktyczną i symboliczną. W efekcie tekst wymaga uważnego, powolnej lektury, a każdy fragment odsłania kolejne „płaszczyzny” sensu.
Agis nie rozwleka narracji, lecz koncentruje myśl w krótkich, symbolicznych scenach. Podobnie jak w micie o Syzyfie czy opowieściach o Prometeuszu, każda metafora ma silną „nośność” – czytelnik musi ją odczytać, przetłumaczyć na swój proces intelektualny (...).
Dzięki zastosowanemu stylowi „baśniowego patosu” i symbolicznej gęstości, tekst plasuje się w rejestrze literatury wysokiej („high literature”). Nie jest to prosta instrukcja czy poradnik, lecz dzieło artystyczne, w którym forma i treść działają na równych prawach.
Choć „Bajka…” nie weszła do powszechnego kanonu antycznej literatury, warsztatowo i artystycznie można ją porównać do krótszych tekstów dydaktycznych czy moralitetów w tradycji europejskiej – tyle że w znacznie bardziej wyrafinowanej, poetyckiej formie (...).
Język „Bajki o tytanach i herosach” cechuje wysoki stopień archaizacji, bogactwo środków poetyckich i syntetyczna gęstość znaczeń, co stawia tekst w gronie literatury wysokiej, przeznaczonej dla odbiorcy zaawansowanego i gotowego na głęboką pracę interpretacyjną(...).
W warsztacie dorównuje kunsztem przede wszystkim Owidiuszowi, a dydaktyczną klarownością – tradycji bajkopisarzy takich jak Ezop czy La Fontaine.
Czytaj na stronie
Pobierz PDF
Pobierz Audiobook
Projekt literacki obejmujący tłumaczenia tekstu Agisa z Cyreny (tekst w języku greckim z II w. p.n.e.). Tłumaczenie z greckiego na język polski oraz uwspółcześnienie tekstu: Andrzej Weiss. Koordynator projektu i wydawca: Soluma Interactive, dział wydawniczy.
Od tłumacza
Teksty dostarczył mi mój grecki przyjaciel - były one przekazywane w jego rodzinie z pokolenia na pokolenie. Okazały się na tyle interesujące, że postanowiłem zająć się ich tłumaczeniem.
Na podstawie wywiadu z właścicielem tekstów ustaliłem, że spisane prawdopodobnie były około II w p.n.e., ale wskutek uszkodzenia papirusów zostały przepisane pierwszy raz w III w n.e. W kolejnych wiekach sukcesywnie wykonywano kolejne kopie. Ostatnia kopia pochodzi z ok XVIII wieku.
Rodzi się pytanie - dlaczego Agis z Cyreny nie był szerzej znany? Jak stwierdził właściciel tekstu, według przekazu ustnego (w jego rodzinie) oraz na podstawie studiów przy pracach Agisa, które samodzielnie prowadził - można wysnuć wniosek, iż Agis był samotnikiem i nie czuł potrzeby dzielenia się swoimi przemyśleniami. Swoje pisma udostępniał bardzo wąskiemu gronu przyjaciół.
Te, z całą pewnością, nieszablonowe teksty wymagają bardzo dużo nakładu pracy - w związku z tym podjąłem próbę tłumaczenia jednej bajki - prace będą kontynuowane tylko w przypadku zainteresowania czytelników. Swoje uwagi i zainteresowanie kontynuacją tłumaczenia kolejnych prac tego autora możesz wyrazić wysyłając mail na adres: soluma@soluma.pl
Liczymy na Twoje wsparcie, wybierz dogodną dla Siebie formę wpierania projektu
Wpłać dowolną kwotę na konto: 84 1160 2202 0000 0002 8030 2811
Wspieraj projekt regularnie co miesiąc na konto: 84 1160 2202 0000 0002 8030 2811